今天翻看國內單位的一份“審批額規章”,發現其中有部份內文這樣地寫著:
公司分管领导可审批一次性支出2,000元人民币(含2,000元)以下的日常支出........
我最近頗忙,忙到已經有點頭昏腦漲,但一看了這份規章,整個人即時給嚇至彈了起來!一次性支出XX元人民幣(含XX元)這樣的字眼在一頁中出現不下十數次之多。“性支出”可以屬於日常開支已經離譜,還可以按次申報?更加難頂的,竟然還分別標出“含”的價目?!!........這個單位........簡直........荒淫無度!!!
說回正經吧,其實我不是不知道這份規章在寫些甚麼的,只是大抵我最近忙極悶極,竟然又給我找到一份寫到語意這般曖昧的文件,因而拿來開開玩笑,自娛一番而已。
好,讓我試試替它解毒吧:
公司分管领导可审批的日常开支,单次支出金额限制在2,000元人民币或者以下的数目内........
大家覺得我這樣改寫法,是否比較通順?
我覺得你無睇錯,佢地真係講緊"性支出",仲係一次2000蚊添...haha
回覆刪除哎吖,我理解錯晒潻!
回覆刪除原來果份嘢真係咁反映實況嘅,坦白!坦白!
2,000元人民币含2,000元??真高深...
回覆刪除內地來一次駛唔駛要咁貴:)
回覆刪除一次性支出XX元人民幣(含XX元)...
回覆刪除no comment..唉...
中文奇差(英文亦唔見好)的我好怕看這類文字…完全不明箇中奧秘囉!
回覆刪除hkeric,
回覆刪除係呀,真係簡單複雜化到無倫!
uncleray:
回覆刪除哈哈,行情價我唔多知:)
港男大力:
回覆刪除國內中文,俾佢吹漲!
the8:
回覆刪除中文奇差我好看這類中文,發覺原來一山還有一山低!
Ebenezer,
回覆刪除long time no "write" 喎你!
這是大陸慣性叫法.
肥貓:
回覆刪除係呀,好耐冇出文喇:(