今日,在公司忽然要辦急事,一定要走到去另一層樓先至可以解決。
一去到 Office 門口,未到 lift lobby,離遠遠就已經狠狠咁瞄到已經有 lift 喇,我連隨立刻發功,運用上乘嘅輕功水上飄絕技,“雪”一聲即時閃咗入去:疾如風,徐如林!入咗 lift,我先至慢慢施施然咁去捽粒 lift 制:不動如山,侵略如火!
Lift 門關閉後,我先至冷不提防地發現:原來架 lift 裡面有隻鬼!!!
隻鬼同我搭訕:「I don’t know why people of Hong Kong always running fast?」
見佢成果遊客咁樣,呢個時候都要代表吓香港人表現出啲待客有禮嘅態度嘅。於是我即時爆出笑口淫淫咁嘅笑容,答番佢:「It’s because we are working hard.」問心,我自己都覺答得好爛!
隻鬼知我有語病,於是咁樣玩番我喇:「We are also working hard, but we don’t moving fast.」
我心想,咁鍾意 hea,莫非佢係歐豬啲窮鬼?我連隨問佢:「Are you European?」隻鬼答:「No, I come from Canada.」結果,我真係唔識點再接落去喇!
呢個時候,架 lift 剛剛到咗我要去嗰層,我 un 一下,即刻唔見咗影,因為我在電光火石間,已經走出咗架 lift 度喇。我心諗,仲唔嚇鬼死你個老外吖嗱!!
well, you don't have to move fast because we already did, have a nice day.
回覆刪除I am moving fast, but I'm not working hard~~~ Hahahaha~~~
回覆刪除黑人:
回覆刪除Haha! Or to say: Don't move! Or I'll move you!! hehe!!!
悟樂の空間:
回覆刪除其實真係跑得快,好世界咩?
最好就係 not working hard but still earning smart!
你今日食左咩呀, 講野咁有趣仲壓埋韻tim!!
回覆刪除haha, bit 得暢快嘛?
回覆刪除肥貓:
回覆刪除可能今曰撞鬼,自己都唔知自己噏乜:(
Laulong:
回覆刪除暢快頂啦!
一野bit咗入lift,又一野喺lift bit 番出嚟,嚇死隻鬼啦!
why not moving fast? we did what you didn't, we make things different, that is one of the points of market value. ^^
回覆刪除走也快,吃也快,玩也快,還有什麽不快的?
回覆刪除嘿嘿嘿~~~
可以用返加拿大成日講嘅語句同佢道別:
回覆刪除Take care, don't work too hard.
DeepC:
回覆刪除係囉,跑得快唔好咩?^^
嘿嘿:
回覆刪除哈哈,沒有不快,好滿意^^
火鶴:
回覆刪除哦,原來加拿大人有句咁嘅嘢嘅^^
咁押韻,睇得多「公主嫁到」定啦。
回覆刪除英文版。
鹿米:
回覆刪除唔通我真係中咗「公主嫁到」毒?死喇,死喇:(
此留言已被作者移除。
回覆刪除半滴水都冇,你都可大飄特飄,睇來你係入世武功強人呀!
回覆刪除心中有水自能飄,門外鬼鬼歎奈何!
Coffee n Tea:
回覆刪除嘻嘻,我d水係吹出嚟架^^
難得你的對答反應咁快,係我就啞口無言了。
回覆刪除uncleray:
回覆刪除唔好咁謙啦^^
我答得咁爛仲失禮啦!