There were ninety and nine that safely lay In the shelter of the fold. But one was out on the hills away, Far off from the gates of gold. Away on the mountains wild and bare. Away from the tender Shepherd’s care. Away from the tender Shepherd’s care.
Lord, Thou hast here Thy ninety and nine; Are they not enough for Thee? But the Shepherd made answer: This of Mine has wandered away from Me; And although the road be rough and steep, I go to the desert to find My sheep, I go to the desert to find My sheep.
Lord, whence are those blood drops all the way That mark out the mountain’s track? They were shed for one who had gone astray Ere the Shepherd could bring him back. Lord, whence are Thy hands so rent and torn? They are pierced tonight by many a thorn; They are pierced tonight by many a thorn.
And all through the mountains, thunder riven And up from the rocky steep, There arose a glad cry to the gate of Heaven, Rejoice! I have found My sheep! And the angels echoed around the throne, Rejoice, for the Lord brings back His own! Rejoice, for the Lord brings back His own!
平凡的快樂是種福氣
回覆刪除Bittermelon:
刪除Agree^^
祝鵬程萬里
回覆刪除卡臣:
刪除阿門^^
主尋亡羊歌 ~ There Were Ninety and Nine
回覆刪除一百隻羊有九十九
緊靠在主身邊
但有一隻遠離羊群
迷路群山之間
遠在荒山空谷徘徊
遠離良牧照顧慈懷
遠離良牧照顧慈懷
There were ninety and nine that safely lay
In the shelter of the fold.
But one was out on the hills away,
Far off from the gates of gold.
Away on the mountains wild and bare.
Away from the tender Shepherd’s care.
Away from the tender Shepherd’s care.
此間主有九十九隻
難道還嫌不夠
良牧回答那隻迷羊
本來是我所有
路徑雖然高低不平
曠野雖遠我必去尋
曠野雖遠我必去尋
Lord, Thou hast here Thy ninety and nine;
Are they not enough for Thee?
But the Shepherd made answer:
This of Mine has wandered away from Me;
And although the road be rough and steep,
I go to the desert to find My sheep,
I go to the desert to find My sheep.
問主山徑沿途血跡
到底從何而來
主說牧人必須流血
迷羊才救得回
問主雙手因何傷裂
主說因為路多荊棘
主說因為路多荊棘
Lord,
whence are those blood drops all the way
That mark out the mountain’s track?
They were shed for one who had gone astray
Ere the Shepherd could bring him back.
Lord,
whence are Thy hands so rent and torn?
They are pierced tonight by many a thorn;
They are pierced tonight by many a thorn.
遠從迅雷轟破之山
穿過危崖絕壁
牧人呼聲直達天門
樂哉亡羊已得
圍繞寶座天使和唱
樂哉主已覓得亡羊
樂哉主已覓得亡羊
And all through the mountains, thunder riven
And up from the rocky steep,
There arose a glad cry to the gate of Heaven,
Rejoice! I have found My sheep!
And the angels echoed around the throne,
Rejoice, for the Lord brings back His own!
Rejoice, for the Lord brings back His own!
哈哈,原來Google覺得呢首歌好垃圾^^
刪除哎喲! 張貼了的不見了!
回覆刪除the inner space:
刪除哈哈,一家係俾Gmail當垃圾啦^^
咁勞煩入去垃圾房執 SPAM message 返出嚟喇!
刪除sPace
sPace兄:
刪除好,去執返舊垃圾!
會再貼文說結果嗎?
回覆刪除Coffee:
刪除但我現在仍未知結果呢:(
祝福他!
回覆刪除DeepC:
刪除God blesses!
希望成績如他所願,其實現在想要學位,除了直升大學,還有很多出路的。
回覆刪除希望他不要給自己太大壓力。
Cat:
刪除聽說他成績未可入到大學,但也祝願他仍然努力,仍有美好前路。